From 021c4d7e2ef35025e7f02ad46d031797c8ab6ce4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ipraveen Date: Sun, 25 Sep 2011 12:04:12 +0530 Subject: [PATCH] Updated Telugu Translation --- po/te.po | 3085 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1322 insertions(+), 1763 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 8be85c37ca..a83e0ec6f7 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,384 +1,537 @@ # translation of gtk+.master.te.po to Telugu # Telugu translation of gtk+ -# Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# Copyright (C) 2011 Gnome Foundation. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Sunil Mohan Adapa , 2007. # Krishna Babu K , 2008, 2009. +# Praveen Illa , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-19 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:09+0000\n" -"Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 08:54+0530\n" +"Last-Translator: Praveen Illa \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../gdk/gdk.c:104 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:183 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి కార్యక్రమతరగతి." +msgstr "విండో నిర్వాహకం కార్యక్రమతరగతి." #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:184 msgid "CLASS" msgstr "తరగతి" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:186 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి కార్యక్రమ నామము" +msgstr "విండో నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమం పేరు" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: ../gdk/gdk.c:187 msgid "NAME" -msgstr "నామము" +msgstr "పేరు" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:189 msgid "X display to use" -msgstr "వాడుటకుX display" +msgstr "వాడుటకు X display" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: ../gdk/gdk.c:190 msgid "DISPLAY" -msgstr "ప్రదర్శన" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "X screen to use" -msgstr "వాడుటకు X తెర" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:162 -msgid "SCREEN" -msgstr "తెర" +msgstr "ప్రదర్శకం" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:193 msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK దోషనిర్మూలన జండాలు చేతనం" +msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేతనం" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "FLAGS" msgstr "గుర్తులు" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gdk/gdk.c:196 msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK దోషనిర్మూలన జండాలు అచేతనం" +msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు అచేతనం" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintabలాగే" +msgstr "--no-wintab లాగే" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము" +msgstr "Wintab API [అప్రమయం]ను వాడు" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "వర్ణాలు" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s తెరుస్తోంది" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d అంశమును తెరుస్తోంది" msgstr[1] "%d అంశములను తెరుస్తోంది" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "స్పిన్నర్" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "పురోగతిని దృశ్య రూపంలో చూపుతుంది." + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "స్విచ్" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "ఆన్‌చేయుట మరియు ఆపుట స్థితులను మార్చును" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" +"ఈ కార్యక్రమం ఏవిధమైన హామీలు లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది; వివరాలకు, %s " +"సందర్శించండి" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "License" msgstr "లైసెన్స్" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "The license of the program" -msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్" +msgstr "కార్యక్రమం యొక్క లైసెన్స్" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 msgid "C_redits" -msgstr "పరపతులు(_r)" +msgstr "పరపతులు (_r)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 msgid "_License" -msgstr "లైసెన్స్ (_L)" +msgstr "లైసెన్స్ (_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 msgid "Could not show link" -msgstr "లింకును చూపలేకపోయింది" +msgstr "లింకును చూపలేకపోతుంది" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 +msgid "Homepage" +msgstr "నివాసపేజీ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "గురించి%s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2150 -msgid "Credits" -msgstr "పరపతులు" +msgstr "%s గురించి" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2182 -msgid "Written by" -msgstr "వ్రాసినవారు" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376 +msgid "Created by" +msgstr "సృష్టించినవారు" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379 msgid "Documented by" msgstr "పత్రరచనచేసినవారు" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 msgid "Translated by" msgstr "అనువదించినవారు" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2201 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394 msgid "Artwork by" msgstr "కళ" @@ -387,7 +540,7 @@ msgstr "కళ" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -397,7 +550,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -407,7 +560,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -417,7 +570,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -427,7 +580,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -437,40 +590,136 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +msgid "Other application..." +msgstr "ఇతర అనువర్తనం..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్‌లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174 +msgid "Find applications online" +msgstr "అన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 +msgid "Could not run application" +msgstr "అనువర్తనాన్ని నడుపలేకపోతుంది" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "%s ను కనుగొనలేకపోయింది" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246 +msgid "Could not find application" +msgstr "అనువర్తనాన్ని కనుగొనలేకపోయింది" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\"ను తెరుచుటకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\"ను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళ కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"మరిన్ని ఐచ్ఛికాలకు \"ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు\"పై నొక్కండి, లేదా ఒక కొత్త అనువర్తనాన్ని " +"స్థాపించుటకు \"ఆన్‌లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను\" నొక్కండి" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461 +msgid "Forget association" +msgstr "సహచర్యాన్ని మర్చిపోమ్ము" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527 +msgid "Show other applications" +msgstr "ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 +msgid "_Select" +msgstr "ఎంచుకొను (_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 +msgid "Default Application" +msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనం" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "సిఫారసుచేయబడిన అనువర్తనాలు" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +msgid "Related Applications" +msgstr "సంబంధిత అనువర్తనాలు" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 +msgid "Other Applications" +msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:999 +msgid "C_ontinue" +msgstr "కొనసాగు (_o)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1002 +msgid "Go _Back" +msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు (_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1006 +msgid "_Finish" +msgstr "పూర్తిచేయి (_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "లైను %d పైన చెల్లని రకపు ప్రమేయం: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "నకలు ఆబ్జక్ట్ ID '%s' లైనులో %d (ఇంతకు ముందటి లైను %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "సరికాని రూట్ మూలకం: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "సంభాలించని టాగ్: '%s'" +msgstr "సంభాలించలేని ట్యాగ్: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -482,7 +731,7 @@ msgstr "సంభాలించని టాగ్: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:883 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:873 msgid "calendar:MY" msgstr "calender:MY" @@ -490,7 +739,7 @@ msgstr "calender:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:921 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:911 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -499,7 +748,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2006 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -514,7 +763,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2037 ../gtk/gtkcalendar.c:2719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -530,7 +779,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2069 ../gtk/gtkcalendar.c:2579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -546,7 +795,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2361 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -554,43 +803,39 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "అచేతనమైన" +msgstr "అచేతనపరచివుంది" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "చెల్లని" +msgstr "చెల్లదు" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "కొత్త ఎగ్జలరేటర్..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" -msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో" +msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:384 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -598,74 +843,73 @@ msgstr "" "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి " "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" -msgstr "లేతఛాయ(_H):" +msgstr "లేతఛాయ (_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము." +msgstr "వర్ణచక్రముపై స్థానము." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420 -msgid "_Saturation:" -msgstr "చిక్కని(_S):" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +msgid "S_aturation:" +msgstr "సాచురేషన్ (_S):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Intensity of the color." -msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత." +msgstr "వర్ణము యొక్క సాంద్రత." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" -msgstr "విలువ(_V):" +msgstr "విలువ (_V):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" -msgstr "ఎరుపు(_R):" +msgstr "ఎరుపు (_R):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" -msgstr "పచ్చ(_G):" +msgstr "పచ్చ (_G):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "నీలం(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి." +msgstr "వర్ణములోని నీలి కాంతి." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" -msgstr "ప్రకాశత(_a):" +msgstr "అపారదర్శకత (_a):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439 ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484 msgid "Transparency of the color." -msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత." +msgstr "వర్ణము యొక్క పారదర్శకత." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491 msgid "Color _name:" -msgstr "వర్ణనామము(_n):" +msgstr "వర్ణం పేరు (_n):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -673,15 +917,15 @@ msgstr "" "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు " "చేయుము" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538 msgid "_Palette:" -msgstr "వర్ణపలకం(_P):" +msgstr "వర్ణపలకం (_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "Color Wheel" -msgstr "వర్ణచట్రం" +msgstr "వర్ణచక్రం" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -690,38 +934,38 @@ msgstr "" "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక " "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో వాడుటకు దాచుకోగలరు." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "క్రితము ఎంపిక రంగు, ఇప్పటి ఎంపిక రంగుతో పోల్చటానికి" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057 msgid "The color you've chosen." msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన రంగు" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459 msgid "_Save color here" -msgstr "ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము(_S)" +msgstr "వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు (_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1601 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను " -"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\"" +"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను ఎన్నుకొనుము." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 msgid "Color Selection" -msgstr "వర్ణెంపిక" +msgstr "వర్ణ ఎంపిక" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -734,377 +978,428 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "వినియోగదారుని పరిమాణాలను నిర్వహించు" +msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 msgid "inch" msgstr "అంగుళం" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "mm" msgstr "మిమీ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం నుండి అంచులు..." +msgstr "ముద్రకం నుండి అంచులు..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "మలుచుకొనిన పరిమాణం %d" +msgstr "అనురూపిత పరిమాణం %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "_Width:" -msgstr "వెడల్పు(_W):" +msgstr "వెడల్పు (_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097 msgid "_Height:" -msgstr "ఎత్తు(_H):" +msgstr "ఎత్తు (_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "Paper Size" -msgstr "పేపరు పరిమాణం" +msgstr "కాగిత పరిమాణం" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 msgid "_Top:" -msgstr "పైన(_T):" +msgstr "పైన (_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Bottom:" -msgstr "క్రింద(_B):" +msgstr "క్రింద (_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145 msgid "_Left:" -msgstr "ఎడమ(_L):" +msgstr "ఎడమ (_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Right:" -msgstr "కుడి(_R):" +msgstr "కుడి (_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200 msgid "Paper Margins" -msgstr "పుట అంచులు" +msgstr "కాగితపు అంచులు" -#: ../gtk/gtkentry.c:8601 ../gtk/gtktextview.c:8248 +#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" -msgstr "ఎగుబడి విధానములు(_M)" +msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతులు (_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8615 ../gtk/gtktextview.c:8262 +#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము(_I)" +msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని చొప్పించు (_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10015 +#: ../gtk/gtkentry.c:10448 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock మరియు Num Lock అనైవున్నాయి" -#: ../gtk/gtkentry.c:10017 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:10450 msgid "Num Lock is on" -msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది" +msgstr "Num Lock ఆనైవుంది" -#: ../gtk/gtkentry.c:10019 +#: ../gtk/gtkentry.c:10452 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" -msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +msgid "Select a File" +msgstr "ఒక ఫైలును ఎంచుకొను" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" -msgstr "రంగస్థలం" +msgstr "డెస్క్‍టాప్" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "(None)" msgstr "(ఏమీలేదు)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 msgid "Other..." -msgstr "ఇతరములు" +msgstr "ఇతర..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 msgid "Type name of new folder" -msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము" +msgstr "కొత్త సంచయం పేరును టైపు చేయండి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "దస్త్రమును గురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము" +msgstr "ఫైల్ గురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "బుక్‌మార్కు ను కలుపలేకపోయాము" +msgstr "ఇష్టాంశాన్ని కలుపలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "బుక్‌మార్కును తీసివేయలేకపోయాము" +msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తీసివేయలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" -msgstr "ఫోల్డరు సృష్టించబడలేదు" +msgstr "సంచయం సృష్టించుట వీలుకాదు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక దస్త్రముగా ఇప్పటికే అదే నామముతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త నామము తో " -"ప్రయత్నించుము, లేదా దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుము." +"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక ఫైల్ ఇప్పటికే అదే పేరుతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త పేరుతో ప్రయత్నించండి, లేదా " +"ముందుగా ఫైలు పేరు మార్చండి." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "మీరు సరైన ఫైల్ పేరును ఎంచుకోవలసివుంటుంది." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s సంచయం కాకపోవడం వలన ఇందులో ఫైలును సృష్టించుట వీలుకాదు" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" +"మీరు సంచయాలను మాత్రమే ఎంచుకొనవచ్చును. మీరు ఎంచుకున్న అంశం సంచయం కాదు; వేరొక అంశాన్ని " +"ప్రయత్నించండి." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" -msgstr "చేల్లని దస్త్రనామము" +msgstr "ఫైల్ పేరు సరైనది కాదు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "సంచయం విషయాలు ప్రదర్శించబడలేవు" +msgstr "సంచయం విషయాలు ప్రదర్శించుట వీలుకాదు" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s పై %1$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" -msgstr "వెతుకు" +msgstr "శోధించు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "ఇటీవల వాడినవి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము" +msgstr "ఏ రకపు ఫైళ్ళను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము." +msgstr "'%s' సంచయాన్ని ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము" +msgstr "ప్రస్తుత సంచయాన్ని ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము" +msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాలను ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%sగుర్తించును తీసివేయి'" +msgstr "'%s' ఇష్టాంశాన్ని తీసివేయి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "పుస్తకగుర్తు '%s' తొలగించబడలేదు" +msgstr "ఇష్టాంశం '%s' తొలగించువీలుకాదు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తీసివేయి" +msgstr "ఎంచుకున్న ఇష్టాంశాలను తీసివేయి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." -msgstr "పునఃనామకరణం..." +msgstr "పేరుమార్చు..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "స్థలములు" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" -msgstr "స్థానములు(_P)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 -msgid "_Add" -msgstr "జతచేయు(_A)" +msgstr "స్థలములు (_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచయము ను బుక్‌మార్కులకు జతచేయుము" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 -msgid "_Remove" -msgstr "తీసివేయి (_R)" +msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" -msgstr "దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనలేక పోయింది" +msgstr "ఫైలుని ఎంచుకొనలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "ఈ ఫైలును సందర్శించు (_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +msgid "_Copy file's location" +msgstr "ఫైల్ యొక్క స్థానమును నకలుచేయి (_L)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "బుక్‌మార్కులను కలుపుము(_A)" +msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి (_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "అదృశ్యదస్ర్తాలను చూపుము(_H)" +msgstr "అదృశ్యఫైళ్ళను చూపించు (_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4076 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" -msgstr "పరిమాణం నిలువువరుసను చూపుము (_S)" +msgstr "పరిమాణం నిలువువరుసను చూపించు (_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" -msgstr "దస్త్రములు" +msgstr "ఫైళ్ళు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" -msgstr "నామము:" +msgstr "పేరు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4376 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" -msgstr "పరిమాణము" +msgstr "పరిమాణం" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" -msgstr "మార్చబడిన" +msgstr "మార్చబడినది" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" -msgstr "నామము(_N):" +msgstr "పేరు (_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "ఇతర సంచులకై అన్వేషించు(_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" -msgstr "దస్త్రనామము ను టైపుచేయుము" +msgstr "ఒక ఫైల్ పేరును టైపుచేయండి" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "దయచేసి క్రింది నుండి ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "దయచేసి ఫైల్ పేరును టైపుచేయండి" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "సంచినిసృష్టించు(_l)" +msgstr "సంచయాన్ని సృష్టించు (_l)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "శోధించు:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" -msgstr "స్థానము(_L):" +msgstr "స్థానము (_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5215 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 msgid "Save in _folder:" -msgstr "సంచిలో దాచు(_f):" +msgstr "సంచయంలో భద్రపరుచు (_f):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 msgid "Create in _folder:" -msgstr "సంచిలో సృష్టించు(_f):" +msgstr "సంచయంలో సృష్టించు (_f):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6286 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "%s లోపలి విషయాలను చదవలేకపోయాను" +msgstr "%s లోపలి విషయాలను చదవలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "సంచయము లోపలి విషయాలను చదవలేకపోయాను" +msgstr "సంచయము లోపలి విషయాలను చదవలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6451 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916 msgid "Unknown" -msgstr "అపరిచిత" +msgstr "తెలియదు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "నిన్న %H:%M వద్ద" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు" +msgstr "సంచయానికి మార్చలేము ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7663 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7684 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "లఘువు %s ఇప్పటికే ఉంది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7774 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "లఘువు %s లేదు" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8035 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" నామముగల దస్త్రము ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని తొలగించి కొత్తది దాచదలచుకున్నారా?" +msgstr "\"%s\" పేరుతో ఒక ఫైల్ ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని ప్రతిస్థాపించదలచుకున్నారా?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8038 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"దస్త్రము ఇప్పటికే \"%s\" నందు ఉంది. దానిని పునఃస్థాపిస్తే దాంట్లోని విషయాలనుతొలగించి, కొత్తవిషయాలు " -"రాయబడతాయి." +msgstr "ఫైల్ ఇదివరకే \"%s\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ దిద్దివ్రాయబడతాయి." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8043 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" -msgstr "పునఃస్థాపన(_R)" +msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8751 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 msgid "Could not start the search process" msgstr "శోధన ప్రోసెస్ ను ప్రారంభించలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." -msgstr "" -"ఇండెక్సర్ డెమోన్ కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానంను సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది నడుచు నట్లు చూడండి." +msgstr "ఇండెక్సర్ డెమోన్‌కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానమును సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది నడిచేట్టు చూడండి." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175 msgid "Could not send the search request" -msgstr "శోధన అభ్యర్దనను పంపలేకపోయింది" +msgstr "శోధన అభ్యర్ధనను పంపలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8954 -msgid "Search:" -msgstr "శోధించు:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ను మౌంట్ చేయలేకపోయింది" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726 +#, c-format msgid "Invalid path" -msgstr "చెల్లని పాత్" +msgstr "చెల్లని పథం" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "No match" -msgstr "సరిజోడీ లేదు" +msgstr "ఏదీ సరిపోలిలేదు" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 msgid "Sole completion" msgstr "సోల్ ముగింపు" @@ -1112,21 +1407,21 @@ msgstr "సోల్ ముగింపు" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "పూర్తి, అయితే ఏకైకం(యునిక్) కానవసరలేదు" +msgstr "పూర్తి, అయితే ఏకైకం(యునిక్) కానవసరంలేదు" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 msgid "Completing..." -msgstr "పూర్తవుచున్నది..." +msgstr "పూర్తిచేస్తున్నది..." #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Only local files may be selected" msgstr "స్థానిక ఫైళ్ళు మాత్రమే ఎన్నుకొనబడవచ్చును" @@ -1134,16 +1429,16 @@ msgstr "స్థానిక ఫైళ్ళు మాత్రమే ఎన్ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "పూర్తికాని అతిధేయనామము; దీనిని '/'తో ముగించుము" +msgstr "అసంపూర్ణ అతిధేయనామము; దీనిని '/'తో ముగించు" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Path does not exist" -msgstr "దారి లేదు" +msgstr "పథం అసలు ఉనికిలో లేదు" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -1152,260 +1447,293 @@ msgstr "దారి లేదు" #. #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" -msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ" +msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "ఫాంటును ఎన్నుకొనుము" - -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355 msgid "Sans 12" msgstr "సాన్స్ 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564 +msgid "Pick a Font" +msgstr "ఫాంటును ఎన్నుకొను" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126 msgid "Font" msgstr "ఫాంటు" +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738 +msgid "Font Selection" +msgstr "ఫాంటు ఎంపిక" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:115 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "మీ శోధనకు సరిపోలిన ఫాంట్లు లేవు. మీ శోధనను మరొకసారి చూసుకుని మరలా ప్రయత్నించండి." + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:595 +msgid "Search font name" +msgstr "ఫాంటు పేరును శోధించు" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:868 +msgid "Font Family" +msgstr "ఫాంటు కుటుంబం" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:125 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:394 msgid "_Family:" -msgstr "కుటుంబం(_F):" +msgstr "కుటుంబం (_F):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:401 msgid "_Style:" -msgstr "అక్షరశైలి(_S):" +msgstr "శైలి (_S):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:408 msgid "Si_ze:" -msgstr "పరిమాణం(_z):" +msgstr "పరిమాణం (_z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:559 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:585 msgid "_Preview:" -msgstr "ఉపదర్శనం(_P):" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659 -msgid "Font Selection" -msgstr "ఫాంటు ఎంపిక" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s" +msgstr "మునుజూపు (_P):" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1354 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి." -"మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు." - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1535 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు" +msgstr "ప్రతీక '%s' థీములో లేదు" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3048 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115 msgid "Failed to load icon" -msgstr "ప్రతిమను లోడు చేయుటలో వైఫల్యం" +msgstr "ప్రతీకను నింపుటలో విఫలమైంది" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:525 msgid "Simple" msgstr "సాధారణ" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "సిస్టమ్" +msgstr "వ్యవస్థ" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" msgid "None" -msgstr "ఏదీ వద్దు" +msgstr "ఏదీకాదు" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "సిస్టమ్ (%s)" +msgstr "వ్యవస్థ (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6202 +#: ../gtk/gtklabel.c:6294 msgid "_Open Link" -msgstr "లింకును తెరచుము(_O)" +msgstr "లింకును తెరువు (_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6306 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయుము (_L)" +msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయి (_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494 msgid "Copy URL" -msgstr "URI నకలుతీయు" +msgstr "URI నకలుతీయి" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657 msgid "Invalid URI" msgstr "చెల్లని URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock" +msgstr "తాళంవేయి" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock" +msgstr "తాళంతీయి" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"డైలాగు అన్‌లాక్‌చేయబడింది.\n" +"మునుముందు మార్పులను నివారించుటకు నొక్కండి" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"డైలాగు లాక్‌చేయబడింది.\n" +"మార్పులు చేయుటకు నొక్కండి" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"మార్పులను వ్యవస్థ విధానం నివారిస్తున్నది.\n" +"మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:562 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి" +msgstr "అదనపు GTK+ పర్వికాలను నింపు" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:528 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "MODULES" -msgstr "ప్రమాణాలు" +msgstr "పర్వికాలు" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:530 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:533 +#: ../gtk/gtkmain.c:568 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము" +msgstr "GTK+ దోషనిర్మూలన గుర్తులను అమర్చు" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gtk/gtkmain.c:571 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము" +msgstr "GTK+ దోషనిర్మూలనా గుర్తులను అమర్చువద్దు" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:799 +#: ../gtk/gtkmain.c:848 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:864 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ప్రదర్శనను తెరువలేదు: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" +msgstr "GTK+ ఐచ్ఛికాలు" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము" +msgstr "GTK+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486 msgid "Co_nnect" msgstr "అనుసంధానించు (_n)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "పేరులేకుండా అనుసంధానించు (_a)" +msgstr "అజ్ఙాతంగా అనుసంధానించు (_a)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "వినియోగదారిలా అనుసంధానించు (_s):" +msgstr "వాడుకరిలా అనుసంధానించు (_s):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 msgid "_Username:" -msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" +msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "_Domain:" msgstr "డొమైన్ (_D):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదము (_P):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628 msgid "Forget password _immediately" msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)" +msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 msgid "Remember _forever" -msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)" +msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060 msgid "Unable to end process" -msgstr "కార్యక్రమమును ముగించలేదు" +msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097 msgid "_End Process" -msgstr "కార్యక్రమమును ముగించు (_E)" +msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "కార్యక్రమపు PID %d ని నిర్మూలించుట కుదరదు. చర్య తయారుచేయలేదు." +msgstr "ప్రక్రియను PID %d తో అంతముచేయుట వీలుకాదు. కార్యము అమలుపరుచబడలేదు." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 msgid "Terminal Pager" msgstr "టెర్మినల్ పేజర్" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 msgid "Top Command" -msgstr "పై ఆదేశము" +msgstr "ఉత్తమ ఆదేశము" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "కార్యము PID %d: %s నిలుపుట కుదరదు" +msgstr "ప్రక్రియను PID %d తో ముగించుట కుదరదు: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4724 ../gtk/gtknotebook.c:7287 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "పుట %u" +msgstr "పేజీ %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "సరియైన పుట అమరిక కాదు" +msgstr "పేజీ అమరిక సరిగా లేదు" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 msgid "Any Printer" -msgstr "ఏదేని ముద్రణాయంత్రము" +msgstr "ఏదైనా ముద్రకం" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 msgid "For portable documents" msgstr "చిన్న పత్రముల కొరకు" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1420,168 +1748,167 @@ msgstr "" " పైన: %s %s\n" " క్రింద: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "వినియోగదారుని పరిమాణాలను నిర్వహించు..." +msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 msgid "_Format for:" -msgstr "దీనికొరకు రూపీకరించు(_F):" +msgstr "దీనికొరకు ఫార్మేట్ (_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "_Paper size:" -msgstr "పుట పరిమాణం(_P):" +msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" -msgstr "సర్దుబాటు(_O):" +msgstr "నేపథ్య దృష్టి (_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578 msgid "Page Setup" -msgstr "పుచ అమర్పు" +msgstr "పేజీ అమరిక" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:154 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" -msgstr "పై పాత్" +msgstr "పైన పథం" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" -msgstr "క్రింది పాత్" +msgstr "క్రింది పథం" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1490 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616 msgid "File System Root" -msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రూట్" +msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ రూట్" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" -msgstr "దృవీకరణము" +msgstr "ధృవీకరణ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 msgid "Not available" msgstr "అందుబాటులో లేదు" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 msgid "Select a folder" -msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో" +msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 msgid "_Save in folder:" -msgstr "సంచయంనందు దాచు(_S):" +msgstr "సంచయములో భద్రపరుచు (_S):" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s కార్యము #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "ప్రారంభ స్థితి" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "డాటాను ఉద్భవింపజేస్తోంది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "డాటాను పంపుతోంది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "వేచివుంది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "సమస్యపై బ్లాక్‌చేస్తోంది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "ముద్రించుచున్నది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "ముగిసినది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "దోషముతో ముగిసినది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "%dని తయారుచేస్తున్నాం" +msgstr "%dని సిద్ధంచేస్తున్నది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "సిద్దమౌతోంది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "%dని ముద్రిస్తున్నాం" +msgstr "%dని ముద్రిస్తున్నది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 msgid "Error creating print preview" -msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం సృష్టించుటలో దోషము" +msgstr "ముద్రణా మునుజూపును సృష్టించుటలో దోషం" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం." +msgstr "తాత్కాలిక ఫైల్ సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" -msgstr "ఉపదర్శనం దించుటలో దోషం" +msgstr "మునుజూపును ప్రారంభించుటలో దోషం" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" -msgstr "అప్లికేషన్" +msgstr "అనువర్తనం" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" -msgstr "ముద్రణాయంత్రం ఆఫ్‌లైన్" +msgstr "ముద్రకం ఆఫ్‌లైన్" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" -msgstr "పేపరు అయిపోయింది" +msgstr "కాగితం అయిపోయింది" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 msgid "Paused" msgstr "నిలుపబడింది" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" -msgstr "వినియోగదారుని పరిశీలన అవసరం" +msgstr "వాడుకరి పరిశీలన అవసరం" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" -msgstr "ములుచుకొనిన పరిమాణం" +msgstr "అనురూపిత పరిమాణం" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" -msgstr "ఏ ముద్రణాయంత్రం కనుగొనబడలేదు" +msgstr "ఏ ముద్రకం కనుగొనబడలేదు" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "CreateDCకు చెల్లని ఆర్గుమెంట్" +msgstr "CreateDCకు చెల్లని వాదన" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" @@ -1590,11 +1917,11 @@ msgstr "StartDoc నుండి దోషం" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" -msgstr "సరిపోవునంత ఖాళీ జ్ఞాపకశక్తి లేదు" +msgstr "సరిపడ ఖాళీ మెమోరీ లేదు" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgex కు చెల్లని ఆర్గ్యుమెంట్" +msgstr "PrintDlgex కు చెల్లని వాదన" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" @@ -1608,78 +1935,78 @@ msgstr "PrintDlgex కు చెల్లని సంభాలన" msgid "Unspecified error" msgstr "తెలుపబడని దోషం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 msgid "Getting printer information failed" -msgstr "ముద్రణపరికరము వివరము పొందుట వీలవలేదు." +msgstr "ముద్రకము సమాచారం పొందుటలో విఫలమైంది." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 msgid "Getting printer information..." -msgstr "ముద్రణాయంత్రము సమాచారమును పొందుచున్నది..." +msgstr "ముద్రకం సమాచారాన్ని పొందుచున్నది..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 msgid "Printer" -msgstr "ముద్రణాయంత్రం" +msgstr "ముద్రకం" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "Status" msgstr "స్థితి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 msgid "Range" msgstr "పరిధి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 msgid "_All Pages" msgstr "అన్ని పేజీలు (_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 msgid "C_urrent Page" msgstr "ప్రస్తుత పేజీ (_u)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 msgid "Se_lection" -msgstr "ఎంపిక(_l)" +msgstr "ఎంపిక (_l)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "Pag_es:" msgstr "పేజీలు (_e):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పుట పరిధులను తెలుపుము,\n" +"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పేజీ పరిధులను తెలియజేయి,\n" " ఉ.దా. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 msgid "Pages" msgstr "పేజీలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Copies" msgstr "నకళ్ళు" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 msgid "Copie_s:" -msgstr "నకళ్ళు(_s):" +msgstr "నకళ్ళు (_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 msgid "C_ollate" -msgstr "తత్సంభంద(_o)" +msgstr "పోగుచేయి (_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352 msgid "_Reverse" -msgstr "అపసవ్య(_R)" +msgstr "అపసవ్యం (_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 msgid "General" msgstr "సాధారణ" @@ -1689,300 +2016,284 @@ msgstr "సాధారణ" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "ఎడమనుండి కుడికి, పైనుండి క్రిందికి" +msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, పై నుండి క్రిందికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "ఎడమనుండి కుడికి, క్రిందినుండి పైకి" +msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, క్రింది నుండి పైకి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "కుడినుండి ఎడమకి, పైనుండి క్రిందికి" +msgstr "కుడి నుండి ఎడమకి, పై నుండి క్రిందికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "కుడినుండి ఎడమకు, క్రిందినుండి పైకి" +msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు, క్రింది నుండి పైకి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "పైనుండి క్రిందికి, ఎడమనుండి కుడికి" +msgstr "పై నుండి క్రిందికి, ఎడమ నుండి కుడికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "పైనుండి క్రిందికి, కుడినుండి ఎడముకు" +msgstr "పై నుండి క్రిందికి, కుడి నుండి ఎడముకు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "క్రిందినుండి పైకి, ఎడమనుండి కుడికి" +msgstr "క్రింది నుండి పైకి, ఎడమ నుండి కుడికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "క్రిందినుండి పైకి, కుడినుండి ఎడమకు" +msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి నుండి ఎడమకు" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Page Ordering" -msgstr "పేజీ క్రమపరుచుట" +msgstr "పేజీ క్రమం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Left to right" -msgstr "ఎడమనుండి కుడికి" +msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Right to left" -msgstr "కుడినుండి ఎడమకు" +msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Top to bottom" -msgstr "పైనుండి క్రిందికి" +msgstr "పై నుండి క్రిందికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Bottom to top" -msgstr "క్రిందినుండి పైకి" +msgstr "క్రింది నుండి పైకి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Layout" -msgstr "కూర్పు" +msgstr "నమూనా" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "రెండు-వైపులా(_w):" +msgstr "రెండు-వైపులా (_w):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 msgid "Pages per _side:" -msgstr "ఒక ప్రక్కకి పుటలు(_s):" +msgstr "ఒక ప్రక్కకి పేజీలు (_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Page or_dering:" msgstr "పేజీ క్రమపరచుట (_d):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "_Only print:" -msgstr "ముద్రణ మాత్రమే(_O):" +msgstr "ముద్రణ మాత్రమే (_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "All sheets" msgstr "అన్ని పేజీలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Even sheets" msgstr "సరి పేజీలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Odd sheets" msgstr "బేసి పేజీలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 msgid "Sc_ale:" -msgstr "కొలత(_a):" +msgstr "కొలత (_a):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 msgid "Paper" msgstr "కాగితము" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Paper _type:" -msgstr "పుట రకం(_t):" +msgstr "కాగిత రకం(_t):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Paper _source:" -msgstr "పుట మూలం(_s):" +msgstr "కాగితం మూలం(_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Output t_ray:" -msgstr "అవుట్‌పుట్ ట్రే(_r):" +msgstr "అవుట్‌పుట్ పళ్ళెం (_r):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Or_ientation:" -msgstr "సర్దుబాటు(_i):" +msgstr "నేపథ్యదృష్టి (_i):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Portrait" -msgstr "మూర్తిచిత్రము" +msgstr "నిలువుచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Landscape" -msgstr "లాండ్‌స్కేప్" +msgstr "అడ్డచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse portrait" -msgstr "అపసవ్య మూర్తిచిత్రము" +msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Reverse landscape" -msgstr "అపసవ్య లాండ్‌స్కేప్" +msgstr "అపసవ్య అడ్డచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "Job Details" msgstr "పని వివరాలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607 msgid "Pri_ority:" -msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):" +msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619 msgid "_Billing info:" msgstr "బిల్లింగ్ సామాచారం(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "Print Document" -msgstr "దస్త్రం ముద్రించు" +msgstr "పత్రాన్ని ముద్రించు" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 msgid "_Now" -msgstr "ఇప్పడు(_N)" +msgstr "ఇప్పడు (_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "A_t:" -msgstr "వద్ద(_t):" +msgstr "వద్ద (_t):" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"ముద్రణయొక్క సమయాన్ని తెలుపుము.\n" -" ఉ.దా. 15:30, 2:35 సా, 14:15:20, 11:46:30 ఉ, 4 సా" +"ముద్రణ యొక్క సమయాన్ని తెలుపుము.\n" +" ఉదా. 15:30, 2:35 సా, 14:15:20, 11:46:30 ఉ, 4 సా" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Time of print" msgstr "ముద్రించిన సమయం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "On _hold" -msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది(_h)" +msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది (_h)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "కార్యము బహిరంగముగా విడుదల అగునంతవరకు దానిని పట్టివుంచుము" +msgstr "కార్యము బహిరంగముగా విడుదల అగునంతవరకు దానిని నిలిపివుంచు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 msgid "Add Cover Page" -msgstr "ముఖ పుటని జోడించు" +msgstr "ముఖ పేజీని జతచేయి" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "Be_fore:" -msgstr "ముందు(_f):" +msgstr "ముందు (_f):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 msgid "_After:" -msgstr "తరువాత(_A):" +msgstr "తరువాత (_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734 msgid "Job" -msgstr "కార్యము" +msgstr "పని" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Advanced" -msgstr "ఉన్నత" +msgstr "ఉన్నతం" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838 msgid "Image Quality" msgstr "బొమ్మ నాణ్యత" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842 msgid "Color" -msgstr "రంగు" +msgstr "వర్ణం" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 msgid "Finishing" -msgstr "ముగించబడుతూంది" +msgstr "పూర్తిచేస్తున్నది" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "డైలాగ్ లోని కొన్ని అమర్పులు విభేదిస్తున్నాయి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880 msgid "Print" msgstr "ముద్రించు" -#: ../gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము." - -#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "pixmap_path మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "తరగతి '%s' యొక్క విడ్జట్స్ కొరకు ఈ పంక్షన్ ను అభివృద్దిచేయలేదు" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "ఏ రకమైన పత్రములు చూపాలో ఎంపికచేసుకొనుము" +msgstr "ఏ రకపు పత్రాలు చూపించాలో ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s' కొరకు ఏ అంశము లేదు" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305 msgid "Untitled filter" -msgstr "శీర్షిక లేని వడపోత" +msgstr "శీర్షికలేని వడపోతకం" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 msgid "Could not remove item" msgstr "అంశమును తీసివేయలేము" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 msgid "Could not clear list" msgstr "జాబితాను శుభ్రం చేయలేము" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786 msgid "Copy _Location" -msgstr "స్థానమును సకలుతీయుము(_L)" +msgstr "స్థానమును నకలుతీయు (_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 msgid "_Remove From List" -msgstr "జాబితానుండి తీసివేయుము (_R)" +msgstr "జాబితా నుండి తీసివేయి (_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808 msgid "_Clear List" -msgstr "జాబితాను శుభ్రంచేయుము(_C)" +msgstr "జాబితాను శుభ్రంచేయి (_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "వ్యక్తిగత మూలాలను చూపుము(_P)" +msgstr "వ్యక్తిగత మూలాలను చూపించు (_P)" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -1994,21 +2305,21 @@ msgstr "వ్యక్తిగత మూలాలను చూపుము(_P) #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" msgstr "ఏ అంశములు కనుగొనబడలేదు" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URI `%s' తొ ఇటీవల ఉపయోగించిన ఏ మూలం కనబడలేదు" +msgstr "URI `%s' తో ఇటీవల ఉపయోగించిన ఏ మూలం కనబడలేదు" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s'ను తెరువు" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 msgid "Unknown item" msgstr "తెలియని అంశము" @@ -2017,7 +2328,7 @@ msgstr "తెలియని అంశము" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2026,28 +2337,24 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' తో ఒక అంశమును కనుగొనలేకపోయింది" -#: ../gtk/gtkspinner.c:456 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "స్పిన్నర్" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "పని స్థితి దృశ్య రూపంలో చూపుతుంది." +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "%s పేరుతో ఏ అనవవర్తనము అంశం కొరకు '%s' URI తో నమోదయినట్లు కనపడలేదు" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:313 @@ -2081,12 +2388,12 @@ msgstr "గురించి (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" -msgstr "జతచేయు (_A)" +msgstr "జతచేయి (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "ఆపాదించు (_A)" +msgstr "అనువర్తించు (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" @@ -2096,23 +2403,22 @@ msgstr "మందం (_B)" #: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "రద్దుచేయు (_C)" +msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-Rom" +msgstr "CD-Rom (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "శుభ్రం (_C)" +msgstr "శుభ్రంచేయి (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "మూయుము (_C)" +msgstr "మూసివేయి (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" @@ -2122,17 +2428,17 @@ msgstr "అనుసంధానించు (_o)" #: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "మార్చుము (_C)" +msgstr "పరివర్తించు (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "నకలు తీయి (_C)" +msgstr "నకలుచేయి (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "కోయుము (_t)" +msgstr "కత్తిరించు (_t)" #: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" @@ -2142,7 +2448,7 @@ msgstr "తొలగించు (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "తిరస్కరించబడ్డ (_D)" +msgstr "వదిలివేయి (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" @@ -2157,23 +2463,22 @@ msgstr "నిర్వర్తించు (_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "సరికూర్చు (_E)" +msgstr "సవరణ (_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_File" -msgstr "దస్త్రములు(_F)" +msgstr "ఫైల్ (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "కనుగొనుము (_F)" +msgstr "కనుగొను (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు (_R)" +msgstr "వెతుకు మరియు ప్రతిస్థాపించు (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" @@ -2183,12 +2488,12 @@ msgstr "ఫ్లాపీ (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "పూర్తితెర (_F)" +msgstr "నిండుతెర (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "పూర్తితెర వదిలిపెట్టు (_L)" +msgstr "నిండుతెర వదిలిపెట్టు (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:345 @@ -2230,7 +2535,7 @@ msgstr "క్రింద (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "ముందుకు (_F)" +msgstr "ముందు (_F)" #. This is a navigation label as in "go up" #: ../gtk/gtkstock.c:359 @@ -2239,10 +2544,9 @@ msgid "_Up" msgstr "పైన (_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" -msgstr "హార్డుడిస్కు (_H)" +msgstr "హార్డ్‍డిస్కు (_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" @@ -2294,7 +2598,7 @@ msgstr "మధ్య (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "నింపుము (_F)" +msgstr "నింపు (_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:374 @@ -2312,25 +2616,25 @@ msgstr "కుడి (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" -msgstr "ముందుకు (_F)" +msgstr "ముందు (_F)" #. Media label, as in "next song" #: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "కొత్త (_N)" +msgstr "తరువాత (_N)" #. Media label, as in "pause music" #: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "నిలుపబడింది (_a)" +msgstr "నిలిపివేయి (_a)" #. Media label, as in "play music" #: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "ఆడించు(ప్లే) (_P)" +msgstr "ఆడించు (_P)" #. Media label, as in "previous song" #: ../gtk/gtkstock.c:387 @@ -2354,12 +2658,12 @@ msgstr "రివైండ్‌చేయి (_e)" #: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "ఆపు (_S)" +msgstr "ఆపివేయి (_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "అల్లిక(నెట్వర్కు) (_N)" +msgstr "నెట్‌వర్క్ (_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" @@ -2379,36 +2683,36 @@ msgstr "సరే (_O)" #: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" -msgstr "తెరచు (_O)" +msgstr "తెరవు (_O)" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "లాండ్‌స్కేప్" +msgstr "అడ్డచిత్రం" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "పొర్ట్రైట్" +msgstr "నిలువుచిత్రం" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "అపసవ్య లాండ్‌స్కేప్" +msgstr "అపసవ్య అడ్డచిత్రం" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "అపసవ్య పోర్ట్రైట్" +msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం" #: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "పేజీ అమర్పు (_u)" +msgstr "పేజీ అమరిక (_u)" #: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" @@ -2418,7 +2722,7 @@ msgstr "అతికించు (_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "అభీష్టాలు (_P)" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" @@ -2428,7 +2732,7 @@ msgstr "ముద్రించు (_P)" #: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం (_v)" +msgstr "ముద్రణా మునుజూపు (_v)" #: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" @@ -2448,7 +2752,7 @@ msgstr "మళ్ళీచేయు (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "తాజాపర్చు(రీఫ్రెష్) (_R)" +msgstr "తాజాపరుచు (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" @@ -2458,17 +2762,17 @@ msgstr "తీసివేయి (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "యథాస్థితికి తెచ్చు.(_R)" +msgstr "యథాస్థితికి తెచ్చు (_R)" #: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "దాచు (_S)" +msgstr "భద్రపరుచు (_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "ఇలాదాచు (_A)" +msgstr "ఇలా భద్రపరుచు (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" @@ -2500,12 +2804,12 @@ msgstr "అవరోహణ (_D)" #: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "ఉచ్ఛారణ తనిఖి (_S)" +msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ (_S)" #: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "ఆపు (_S)" +msgstr "ఆపివేయి (_S)" #. Font variant #: ../gtk/gtkstock.c:430 @@ -2527,7 +2831,7 @@ msgstr "కిందగీత (_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "చేయవద్దు (_U)" +msgstr "రద్దుచేయి (_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" @@ -2544,7 +2848,7 @@ msgstr "సాధారణ పరిమాణం (_N)" #: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "చక్కగా అమరు (_F)" +msgstr "ఉత్తమ అమరిక (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" @@ -2556,135 +2860,152 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "జూమ్‌తగ్గించు (_O)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ఆన్‌చేయి" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "ఆఫ్‌చేయి" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s ను అపక్రమపరుస్తున్నప్పుడు తెలియని దోషం" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s రూపానికి ఏ అపక్రమ ఫంక్షన్ లేదు" +msgstr "%s ఫార్మేటుకు ఏ అపక్రమ ప్రమేయం కనపడలేదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> మూలకం పై \"id\" మరియు \"name\" రెండూ కనుగొనబడినవి" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "యాట్రిబ్యూట్ \"%s\" అనునది <%s> మూలకం పై రెండు సార్లు కనబడింది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> ఎలిమెంట్ సరికాని ID \"%s\" వుంది." +msgstr "<%s> మూలకం సరికాని ID \"%s\" కలిగివుంది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> మూలకం \"name\" మరియు \"id\" యాట్రిబ్యూట్ ను కలిగిలేదు" +msgstr "<%s> మూలకం \"name\" మరియు \"id\" యాట్రిబ్యూట్‌ను కలిగిలేదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "యాట్రిబ్యూట్ \"%s\" అదేమూలకం <%s> పైన రెండసార్లు పునరావృతమైంది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "యాట్రిబ్యూట్ \"%s\" అనునది ఈ సందర్భంలో <%s> మూలకంపై చెల్లనిది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" అనే టాగు నిర్వచించబడలేదు" +msgstr "\"%s\" అనే ట్యాగు నిర్వచించబడలేదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "అనామక టాగు కనుగొనబడింది మరియు టాగులు సృష్టించడలేదు" +msgstr "అనామక ట్యాగు కనుగొనబడింది మరియు టాగులు సృష్టించడలేదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "టాగ్ \"%s\" బఫర్ నందు లేదు మరియు టాగ్స్ సృష్టించబడలేవు." +msgstr "ట్యాగ్ \"%s\" బఫర్ నందు లేదు మరియు టాగ్స్ సృష్టించబడలేవు." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> మూల వస్తువు <%s> క్రింద అనుమతించబడవు" +msgstr "<%s> మూలకం <%s> క్రింద అనుమతించబడదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" చెల్లునటువంటి యాట్రిబ్యూట్ కాదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" అనునది చెల్లునటువంటి యాట్రిబ్యూట్ నామము కాదు" +msgstr "\"%s\" అనునది చెల్లునటువంటి యాట్రిబ్యూట్ పేరు కాదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" అనునది \"%s\" రకమైన విలువకు \"%s\" యాట్రిబ్యూట్ కొరకు మార్చబడలేదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" అనునది యాట్రిబ్యూట్ \"%s\" కు తగిన విలువకాదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" టాగు ఇప్పటికే నిర్వచించబడింది" +msgstr "\"%s\" ట్యాగు ఇప్పటికే నిర్వచించబడింది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "టాగ్ \"%s\" అనునది చెల్లని లక్షణం \"%s\" ను కలిగిఉంది" +msgstr "ట్యాగ్ \"%s\" అనునది చెల్లని ప్రాముఖ్యత \"%s\" ను కలిగివుంది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "దాదాపుబయటఉండు మూలకం పఠ్యములో తప్పక కావాలి <%s> కాదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> అను మూలకం ఇప్పటికే తెలుపబడిఉంది" +msgstr "<%s> అను మూలకం ఇప్పటికే తెలుపబడివుంది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " మూలకం కంటే ముందు మూలకం రాకూడదు" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "క్రమపరిచిన డాటా తప్పైనది" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "క్రమపరిచిన డాటా తప్పైనది. మొదటి విభాగం GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 కాదు" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM ఎడమ-నుండి-కుడి గర్తు(_L)" +msgstr "LRM ఎడమ-నుండి-కుడి గుర్తు (_L)" #: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM కుడి-నుండి-ఎడమ గుర్తు(_R)" +msgstr "RLM కుడి-నుండి-ఎడమ గుర్తు (_R)" #: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE ఎడమ-నుండి-కుడి ఎంబెడింగ్(_e)" +msgstr "LRE ఎడమ-నుండి-కుడి ఎంబెడింగ్ (_e)" #: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE కుడి-నుండి-ఎడమ ఎంబడింగ్(_m)" +msgstr "RLE కుడి-నుండి-ఎడమ ఎంబెడింగ్ (_m)" #: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" @@ -2696,81 +3017,76 @@ msgstr "RLO కుడి-నుండి-ఎడమ ఒవర్‌రైడ్(_ #: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF నిర్దేశపూరిత రూపీకరణను చూపుము(_P)" +msgstr "PDF నిర్దేశపూరిత రూపీకరణ (_P)" #: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS సున్నా వెడల్పుగల ఖాళీ(_Z)" +msgstr "ZWS సున్నా వెడల్పు ఖాళీ (_Z)" #: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ సున్నా వెడల్పు కలుపునది(_j)" +msgstr "ZWJ సున్నా వెడల్పు కలుపునది (_j)" #: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ సున్నా వెడల్పు కలుపనిది(_n)" - -#: ../gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "థీమ్ ఇంజన్ ను మాడ్యూల్ పాత్ నందు గుర్తించలేము: \"%s\"" +msgstr "ZWNJ సున్నా వెడల్పు కలుపనిది (_n)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "అనుకోని ప్రారంభ టాగ్ '%s' వరుస %d అక్షరం %d పైన" +msgstr "అనుకోని ప్రారంభ ట్యాగ్ '%s' వరుస %d అక్షరం %d పైన" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "అనుకోని అక్షర డాటా వరుస %d అక్షరం %d పైన" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682 msgid "Empty" msgstr "ఖాళీ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" -msgstr "వాల్యూమ్" +msgstr "శబ్దస్థాయి" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "వాల్యుమ్‌ను తగ్గించుము లేదా పెంచుము" +msgstr "శబ్దస్థాయి తగ్గించు లేదా పెంచుము" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "వాల్యూమ్‌ను సర్దుబాటుచేయుము" +msgstr "శబ్దస్థాయిని సరిదిద్దు" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" -msgstr "వాల్యూమ్ తగ్గింపు" +msgstr "శబ్దము తగ్గించు" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" -msgstr "వాల్యూమ్‌ను తగ్గిస్తుంది" +msgstr "శబ్దమును తగ్గిస్తుంది" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" -msgstr "వాల్యూమ్ పెంపు" +msgstr "శబ్దము పెంచు" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" -msgstr "వాల్యూమ్‌ను పెంచుతుంది" +msgstr "శబ్దమును పెంచుతుంది" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" -msgstr "నిశ్శబ్దం" +msgstr "నిశబ్దం" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" -msgstr "పూర్తి వాల్యూమ్" +msgstr "పూర్తి శబ్దము" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3596,113 +3912,108 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "సిమ్‌లింక్డ్ '%s' మరియు '%s' కొరకు భిన్నమైన idatas కనుగొనబడింది\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "పీఠిక కు వ్రాయుటలో విఫైలమైంది\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "హాష్ పట్టికకు వ్రాయుటలో విఫలమైంది\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "సంచయపు ఇండేక్స్ కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది\n" +msgstr "సంచయపు ఇండెక్స్ కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "పీఠికకు వ్రయాటలో విఫలమైంది\n" +msgstr "పీఠికకు తిరిగివ్రాయుటలో విఫలమైంది\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "ఈ దస్త్రమును తెరుచుటలో విఫలమైంది %s : %s\n" +msgstr "%s ఫైలును తెరుచుటలో విఫలమైంది : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "క్యాచి దస్త్రమునకు వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n" +msgstr "క్యాచి ఫైలుకు వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "వుద్భవించిన క్యాచి చెల్లనిది.\n" +msgstr "ఉద్భవించిన క్యాచి చెల్లనిది.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ను %s కు పునఃనామకరణ చేయలేము: %s, అలైతే %s ను తీసివేయండి.\n" +msgstr "%s ను %s కు పేరుమార్చలేము: %s, అలాగైతే %s ను తీసివేయండి.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ను %s కు పునఃనామకణ చేయలేము: %s\n" +msgstr "%s ను %s కు పేరుమార్చలేము: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s ను మరలా వెనుకకు %s కు పునఃనామకరణ చేయలేము: %s.\n" +msgstr "%s ను మరలా వెనుకకు %s కు పేరుమార్చలేము: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "క్యాచి దస్త్రము సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది.\n" +msgstr "క్యాచి ఫైల్ విజయవంతంగా సృష్టించబడింది.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "ఉన్న క్యాచిని ఓవర్‌రైట్ చేయుము, ఇప్పటివరకు ఖచ్చితంగా ఉన్నాకూడా" +msgstr "ఉన్న క్యాచిని దిద్దివ్రాయి, ఇప్పటివరకు ఖచ్చితంగా ఉన్నా కూడా" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme ఉందేమోనని పరిశీలించవద్దు" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "ప్రతిబింబం డాటాను క్యాచినందు చేర్చవద్దు" +msgstr "బొమ్మ డాటాను క్యాచినందు చేర్చవద్దు" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" -msgstr "C పీఠిక దస్త్రాన్ని అవుట్‌పుట్ గా ఉంచు" +msgstr "C పీఠిక ఫైలుని అవుట్‌పుట్‌గా ఉంచు" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "వెర్బోస్ అవట్‌పుట్ ను ఆపివేయుము" +msgstr "వెర్బోస్ అవట్‌పుట్‌ను ఆపివేయి" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "ఉన్న ప్రతిమ క్యాచి ని సరిచూడు" +msgstr "ఉన్న ప్రతీక క్యాచీని సరిచూడు" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "దస్త్రము కనబడలేదు: %s\n" +msgstr "ఫైల్ కనబడలేదు: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "చెల్లునటువంటి ప్రతిమ క్యాచి కాదు: %s\n" +msgstr "చెల్లునటువంటి ప్రతీక క్యాచీ కాదు: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక దస్త్రములేదు.\n" +msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక ఫైల్ లేదు.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ దస్త్రము లేదు.\n" -"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతిమ క్యాచిని సృష్టిద్దామనుకుంటే, --ignore-theme-index.\n" +"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ ఫైల్ లేదు.\n" +"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతీక క్యాచీని సృష్టిద్దామనుకుంటే, --ignore-theme-index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 @@ -3752,261 +4063,261 @@ msgstr "ట్రైగ్రిగ్నా-ఇథియోపియన్ (EZ+ #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "వియత్నాంసి (VIQR)" +msgstr "వియత్నామీస్ (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "X ఇన్‌పుట్ విధానం" +msgstr "X ఇన్‌పుట్ పద్ధతి" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 msgid "Username:" -msgstr "వినియోగదారినామము:" +msgstr "వాడుకరిపేరు:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదము:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "ముద్రణాయంత్రము %2$s పైన పత్రము '%1$s'ను ముద్రించుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "ముద్రకం %2$s పైన పత్రము '%1$s'ను ముద్రించుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "%s పైన పత్రముపైన ముద్రించుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "%s పైన పత్రమును ముద్రించుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "కార్యము '%s' యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "కార్యము '%s' యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "ఒక కార్యము యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "ఒక కార్యము యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "ముద్రణాయంత్రము %s యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "ముద్రకం %s యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "ముద్రణాయంత్రము యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "ముద్రకం యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "%s యొక్క అప్రమేయ ముద్రణాయంత్రమును పొందుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "%s యొక్క అప్రమేయ ముద్రకమును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "%s నుండి ముద్రణాయంత్రములను పొందుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "%s నుండి ముద్రకాలను పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s నుండి దస్త్రమును పొందుటకు దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "%s నుండి ఫైలును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s పైన దృవీకరణము అవసరమైంది" +msgstr "%s పైన ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 msgid "Domain:" -msgstr "డొమెయిన్:" +msgstr "డొమైన్:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "'%s' పత్ర ముద్రణకు గుర్తింపు కావాలి." +msgstr "'%s' పత్రం ముద్రించుటకు ధృవీకరణ అవసరం." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "'%s' ముద్రణ పరికరము పై ఈ పత్ర ముద్రణకు గుర్తింపు కావాలి." +msgstr "'%s' ముద్రకము పై ఈ పత్రాన్ని ముద్రించుటకు ధృవీకరణ అవసరం." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "ఈ పత్ర ముద్రణకు గుర్తింపు కావాలి." +msgstr "ఈ పత్ర ముద్రణకు ధృవీకరణ అవసరం." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "టోనర్‌నందు ముద్రణాయంత్రం '%s' తక్కువగావుంది." +msgstr "టోనర్‌నందు ముద్రకం '%s' తక్కువగావుంది." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' ఏ టోనర్ ఎడమను కలిగిలేదు." +msgstr "ముద్రకం '%s' లో ఎటువంటి టోనర్ మిగిలిలేదు." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "అభివృద్దియందు ముద్రణాయంత్రం '%s' తక్కువగావుంది" +msgstr "అభివృద్ధియందు ముద్రకం '%s' తక్కువగావుంది" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' అభివృద్దికి బయటవుంది." +msgstr "ముద్రకం '%s' అభివృద్దికి బయటవుంది." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "కనీసం ఏక వర్ణపు పంపిణీయందు కూడా ముద్రణాయంత్రం '%s' తక్కువగావుంది." +msgstr "కనీసం ఏక వర్ణపు పంపిణీయందు కూడా ముద్రకం '%s' తక్కువగావుంది." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "కనీస ఏక వర్ణపు పంపిణీయందు ముద్రణాయంత్రం '%s' లేదు." +msgstr "కనీస ఏక వర్ణపు పంపిణీయందు ముద్రకం '%s' లేదు." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' పైతొడుగు తెరిచివుంది." +msgstr "ముద్రకం '%s' పైతొడుగు తెరిచివుంది." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' పైని తలుపు తెరిచివుంది." +msgstr "ముద్రకం '%s' పై తలుపు తెరిచివుంది." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' తక్కువ కాగితాలతోవుంది." +msgstr "ముద్రకం '%s' తక్కువ కాగితాలతోవుంది." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s'నందు కాగితాలులేవు." +msgstr "ముద్రకం '%s'నందు కాగితాలులేవు." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "ముద్రణ పరికరము '%s' ఆఫ్ లైనులో వుంది." +msgstr "ముద్రకం '%s' ఆఫ్‌లైనులో వుంది." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s'నందు వొక సమస్యవుంది." +msgstr "ముద్రకం '%s' నందు ఒక సమస్యవుంది." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "నిలిపివుంచబడింది ; కార్యములను తిరస్కరిస్తోంది" +msgstr "నిలిపివేయబడింది ; కార్యములను తిరస్కరిస్తోంది" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "కార్యములను తిరస్కరిస్తోంది" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Two Sided" msgstr "రెండు వైపుల" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Paper Type" -msgstr "పేపరు రకం" +msgstr "కాగితం రకం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Paper Source" -msgstr "పుట మూలం" +msgstr "కాగితం మూలం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Output Tray" -msgstr "అవుట్‌పుట్ ట్రే" +msgstr "అవుట్‌పుట్ పళ్ళెం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Resolution" -msgstr "తీవ్రత" +msgstr "విభాజకత" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "గోస్టుస్క్రిప్టు ప్రి-ఫిల్టరింగ్" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "One Sided" msgstr "ఒక వైపునే" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "పొడవు అంచు (ప్రామాణికమైన)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "పొట్టి అంచు (మడుచు)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 msgid "Auto Select" msgstr "స్వయంచాలకంగా ఎంచుకొను" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 msgid "Printer Default" -msgstr "ముద్రణాయంత్రం అప్రమేయం" +msgstr "ముద్రకం అప్రమేయం" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "కూర్చిన గోస్టుస్క్రిప్టు ఫాంట్లు మాత్రమే" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS స్థాయి 1కు మార్చుము" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS స్థాయి 2కు మార్చుము" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "No pre-filtering" msgstr "ముందస్తు-వడపోత లేదు" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "Miscellaneous" msgstr "కలగలిసిన" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Urgent" msgstr "అత్యవసరం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Medium" -msgstr "మధ్యమం" +msgstr "మాధ్యమం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" @@ -4014,66 +4325,66 @@ msgstr "తక్కువ" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 msgid "Pages per Sheet" msgstr "ఒక్కో షీట్‌కు పేజీలు" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 msgid "Job Priority" -msgstr "కార్యపు ప్రాముఖ్యత" +msgstr "పని ప్రాముఖ్యత" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 msgid "Billing Info" msgstr "బిల్లింగ్ సామాచారం" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Classified" msgstr "విభజించిన" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Confidential" msgstr "గుట్టుగా" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Secret" msgstr "రహస్యం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Standard" msgstr "ప్రమాణికం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Top Secret" msgstr "అతిరహస్యం" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "Unclassified" msgstr "విభంజించని" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 msgid "Before" msgstr "ముందు" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 msgid "After" msgstr "తరువాత" @@ -4081,14 +4392,14 @@ msgstr "తరువాత" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 msgid "Print at" msgstr "దీనివద్ద ముద్రించు" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 msgid "Print at time" msgstr "ఈ సమయమువద్ద ముద్రించు" @@ -4096,10 +4407,35 @@ msgstr "ఈ సమయమువద్ద ముద్రించు" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 #, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "మలుచుకొనిన %sx%s" +msgstr "అనురూపిత %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 +msgid "Printer Profile" +msgstr "ముద్రకం ప్రొఫైల్" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 +msgid "Unavailable" +msgstr "అందుబాటులో లేదు" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "వర్ణ నిర్వాహణ అందుబాటులోలేదు" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 +msgid "No profile available" +msgstr "ఏ ప్రొఫైల్ అందుబాటులో లేదు" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "అనిర్దిష్ట ప్రొఫైల్" #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 @@ -4107,34 +4443,34 @@ msgstr "మలుచుకొనిన %sx%s" msgid "output.%s" msgstr "అవుట్‌పుట్. %s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" -msgstr "దస్త్రమునకు ముద్రించు" +msgstr "ఫైలుకు ముద్రించు" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" -msgstr "PDF" +msgstr "పిడియఫ్" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "ఒక్కో షీట్ కు పుటలు(_s)" +msgstr "ఒక్కో షీట్ కు పేజీలు (_s):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" -msgstr "దస్త్రము" +msgstr "ఫైల్" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" -msgstr "అవుట్‌పుట్ రూపం(_O)" +msgstr "అవుట్‌పుట్ ఫార్మేట్ (_O)" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" @@ -4142,16 +4478,16 @@ msgstr "LPR కు ముద్రించు" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "ఒక్కో షీట్ కు పుటలు" +msgstr "ఒక్కో షీట్ కు పేజీలు" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" -msgstr "ఆదేశపు వరుస" +msgstr "ఆదేశ వరుస" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" -msgstr "ముద్రణాయంత్రం ఆఫ్‌లైన్" +msgstr "ముద్రకం ఆఫ్‌లైన్" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 @@ -4171,7 +4507,7 @@ msgstr "నిలుపబడింది" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" -msgstr "అపరిచిత" +msgstr "తెలియదు" #. default filename used for print-to-test #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 @@ -4181,781 +4517,4 @@ msgstr "పరిశీలించిన-అవుట్‌పుట్.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "పరిశీలనా ముద్రణాయంత్రం కు ముద్రించు" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "దస్త్రము '%s' కొరకు సమాచారం ను పొందలేకపోయింది: %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s" - -#: ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు." - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\"" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "సంచయం '%s' ను సృష్టించుటలో దోషం: %s" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "సంచులు" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "సంచులు(_d)" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు." - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు " -#~ "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి)" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "కొత్త సంచి(_N)" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "దస్త్రమును తొలగించు(_l)" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది." - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "కొత్త సంచి" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "కొత్త సంచి(_F):" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "సృస్టించు(_r)" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "దస్త్రము '%s' ను తొలగించుటలో దోషం: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "\"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" గా పేరుమార్చుటలో దోషం: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" గా పేరుమార్చుటలో దోషం: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n" -#~ ": %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "\"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "పునఃనామకరణం(_R)" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "ఎంపిక(_S): " - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):" -#~ "అమర్చి చూడండి %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "చెల్లని UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "చాలా పొడవైన నామము" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "గామా" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "గామా విలువ(_G)" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "ఎగుబడి" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "పరికరము(_D):" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "నిరుపయోగింపబడు" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "తెర" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "గవాక్షం" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "రీతి(_M):" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "అక్షము" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "కీస్" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "వత్తిడి(_P):" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X వాలు(_t):" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y వాలు(_i):" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "చక్రం(_W):" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "శూన్యం" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(నిరుపయోగం)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(అపరిచిత)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "శుభ్రం(_e)" - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "ముద్రించడంలో సమస్య" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- చిట్కా లేదు ---" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' అనుసంధానించబడి వుండకపోవచ్చు." - -#~ msgid "Printer '%s' is currently off-line." -#~ msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైన్‌గావుంది." - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "భద్రపరచలేక పోయింది" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "GDI+ కొరకు మద్దతీయని ప్రతిబింబం రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "మెటాఫైల్‌ను లోడ్ చేయలేక పోయింది" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "బిట్‌మాప్‌ను లోడ్‌ చేయలేక పోయింది" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌నుండి చదువలేక పోయింది: %s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌ను కోరలేము: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయించలేక పోయింది: %s" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG2000 ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "బఫర్ ప్రతిబింబ డాటాకు జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయించలేక పోయింది" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "JPEG 2000 దస్త్రాన్ని తెరువుటకు చాలని జ్ఞాపకశక్తి" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "ప్రతిబింబం రకము ప్రస్తుతం మద్దతీయుటలేదు." - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన JPEG2000 పొడువు లేదా వెడల్పులు శూన్యం." - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "ప్రతిబింబంను డీకోడ్ చేయలేము" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌కు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము." - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS ప్రతిబింబ రూపం" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "ICNS దస్త్రాన్ని డీకో‍డ్ చేయలేకపోయింది" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "ICNS ప్రతిబింబం చదువుటలో దోషము: %s" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు9 మధ్య విలువఅయివుండవలెను, '%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము." - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు" - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి " -#~ "వుండకపోవచ్చు." - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "చెల్లని XPM హెడర్" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది." - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి " -#~ "అయివుండవచ్చు." - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF ప్రతిబింబం చెడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము." - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు." - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది." - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s)" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు." - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము" - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "మార్పునకు లోనైన PNG RGB లేదా RGBA కాదు." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు." - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము." - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పట్టీ" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "టాప్‌డౌన్ BMP చిత్రాలు కుచింపబడవు" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము." - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s" - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము." - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం " -#~ "చెప్పబడలేదు." - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము." - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాంశం చెడిపోయింది." - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది." - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం" - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "మార్పునకు లోనైన PNG మద్దతుకానన్ని చానల్సును కలిగిఉంది, 3 లేదా 4౪" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0" - -#~ msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -#~ msgstr "<%s> మూలకం చెల్లని id \"%s\" ను కలిగిఉంది" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "TIFF దస్త్రముకు వ్రాయలేకపోయింది" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము" - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం." - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు9కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను; '%d విలువ ఆమోదింపబడదు" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా" - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది." - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "పాలెటెడ్ డాటాకు మెమోరీని సమకూర్చలేము" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము." - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "GIF దస్త్రమునందు ఒక ఫ్రేము ను మిళితం చేయుటకు సరిపోవు మెమోరీ లేదు" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు" - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "PNG పాఠ్య చంక్ %s విలువ ISO-8859-1 సంకేతరచనకు మార్చబడలేదు." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "TIFF డాటాకు వ్రాయుటలో దోషం" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు." - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు." - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు." - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "BMP దస్త్రాన్ని దాచటానికి జ్ఞాపకశక్తిని సమకూర్చలేదు" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని " -#~ "కార్యక్షేత్రాలను తొలగించును" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము." - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని దాచుటలో విఫలమైంది" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు." - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు." - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన JPEG పొడువు లేదా వెడల్పులు శూన్యం." - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది." - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "ICOగా దాచుటకు ప్రతిబింబం పెద్దదైపోతుంది" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "BMP దస్త్రమునకు వ్రయలేము" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "వర్ణ ప్రొఫైల్‌కు జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయింటలేక పోయింది" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశము (%s)" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము" - -#~ msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "%2$d లైనుపై నకిలీ ఆబ్జక్టు id '%1$s' (గతంలో %3$d లైనుపై)" - -#~ msgid "Unknown Application (pid %d)" -#~ msgstr "తెలియని అనువర్తనము (pid %d)" - -#~ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -#~ msgstr "pid %dతో కార్యక్రమమును చంపలేదు. ఆపరేషన్ అభివృద్ది పరచబడలేదు." - -#~ msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -#~ msgstr "pid %dతో కార్యక్రమమును ముగించలేదు: %s" +msgstr "ముద్రకాన్ని పరీక్షించుటకు ముద్రించండి" -- 2.30.2